https://music.163.com/#/song?id=1954947347
时轴:Nomiya_Ayumi
翻译:TAneHYPERSOMNIA、我
校对:你
————————————————————————————————
どこにだってある
无论何处
陽だまりのような温度に
饱受日炎侵蚀 不断挣扎的“我”
蝕まれ もがいたまま "僕"は消えた
就此无影无踪
さよなら 伝えた あの風が
示意永别的微风
運んだ 香り
承载着沁人的香气
痛みに 飼い慣らされた "君"も消えた?
被苦痛驯化的“你” 也不复存在?
現実の夢のまた夢 追い抜いてく夢 堕ちてゆく夢
现实虚无缥缈 梦境层层叠叠 不断下坠
"愛せ"なかった 世界ごと 撃ち砕いたなら…
若是连同这“无爱”的世界 一并击碎的话…
繋いだ手と手 離した後の 痛み 愛おしく(なる)
紧握着的双手 分离后的痛苦 也变得如此值得怜爱
硝子の向こう 息苦しいほどの 青い海が呼ぶ
透镜的对侧 是宛如窒息的湛蓝之海在呼唤
"君"は こんな夢を 望んでたのか 儚い物語
“你”所盼望的 是这般镜花水月的梦想吗
誘蛾灯のように 纏わりつく未来
纷乱交错的未来 如同诱蛾灯一样
怯えている "僕"を 狂わせる…
令胆怯的“我” 坠入疯狂…
透明なままで 生きられない
保持这番透明的姿态 是无法生存下去的
その不器用な
被笨拙的舞步所绊
ステップに縺れたまま "僕"は踊る
手足无措的“我” 就此翩翩起舞
震える心を 凍らせて 生きてきたのに
将震颤的内心冰封冷藏 便是我存活至今的方式
どうせなら 最期くらい "君"も踊る?
反正到最后 “你”也会同我一同起舞吧?
現実の夢のまた夢 追い抜いてく夢 堕ちてゆく夢
现实虚无缥缈 梦境层层叠叠 不断下坠
"愛せ"なかった 世界ごと 撃ち砕いたなら…
若是连同这“无爱”的世界 撕咬粉碎的话…
繋いだ手と手 離した後の 痛み 愛おしく(なる)
紧握着的双手 分离后的痛苦 也变得如此值得怜爱
硝子の向こう 息苦しいほどの 青い海が呼ぶ
透镜的对侧 是宛如窒息的湛蓝之海在呼唤
"君"は こんな夢を 望んでたのか 儚い物語
“你”所盼望的 是这般镜花水月的梦想吗
誘蛾灯のように 纏わりつく未来
纷乱交错的未来 如同诱蛾灯一样
怯えている "僕"を 狂わせる…
令胆怯的“我” 坠入疯狂…
何もかもが 恐ろしく幻視える
眼中的一切 都是如此可怖
差し出されてた 全ての愛に
对被尽数纷呈的爱
怯え 牙を剥いた 臆病者よ
露怯而张开獠牙的胆小鬼啊
歪んだ夢を 壊した後の 景色 美しく
将扭曲的梦境毁坏后的景色 如此绚丽多彩
硝子の向こう 白々しいほどの 青い海が凪ぐ
透镜的对侧 清澈的蔚蓝之海 是一片风平浪静
"僕"は こんな夢を 望んでたのか 擬い物ばかり
“我”所盼望的 是这般充斥伪物的梦境吗
走馬灯のように 流れてゆく未来
不断流逝的未来 如同走马灯一般
震えている "僕"を 終わらせる…
让战栗着的“我” 走向灭亡…
"君"の愛が 麻酔のように
“你”的爱 仿佛特效的麻药
"僕"の心 終わらせてく
令“我”的心 渐渐陷入永眠
————————————————————————————————
三部曲中的开端 发生在剽窃者和共鸣者前的故事
大概是清明假期间闲着没事干写好的 不过感觉成品不怎么样就一直没上传 后来再去看的时候发现已经有翻译了!这里贴上自己翻译的版本
22年5月的曲子一直一直都鲜有来客 也正是在我写完没几天之后有其他同好传了上来 真是巧得不能再巧了
其实还蛮感动的?有其他小伙伴不约而同地一起来建设冷门小众圈子什么的
私
独りぼっちじゃない!
Comments NOTHING